40000Hit 記念事業 & 日本語版発売記念
D&D3e 原語対応表
030109 石川 作
英語版ユーザーの皆さんは、先日発売された日本語版を購入なさったでしょうか?
おそらく、英語版ユーザーの半数以上、場合によっては大半の方たちが購入なさったことと思われます。
さて本題(早い)。
購入なさった方は、日本語版の強烈な直訳っぷりに戸惑ったりのけぞったりしていませんか?
いやいや、わかります。わかりますとも。
私の身の回りの人たちからも
「こんなだせえ訳語覚える気にもなんねえぜ!」
「いちいち日本語なんかに言い換えてらんねえよ!」
「俺ぁ一生英語版しかつかわねえ。もー決めた」
「淑子さん、わしゃまだ昼飯食うとらんぞな」
などの反響が寄せられています。
だけど、もう大丈夫。
そんなあなたにお送りしましょう。40000hit記念事業、「原語対応表」です。
石川が職場に日本語版を持ち込んで、上司の目を盗みながら作った、ある意味ホンキで魂のこもった逸品です。
そして!そう、そして!
対応表およびホビージャパンに掲載された用語集をあなたのワープロソフトで変換できるように、IME方式でテキスト文書化しました!
そう、これからはいちいち技能とか入力するのに「アレ?技能って【】だっけ?《》だっけ?」と迷わずとも、技能名を入力するだけでかっこ付きで出せるのです。
し・か・も。親切な石川は、名前・訳語を英・日どちらでも出せるようにしました。
例えば”spellcraft”ないし“じゅもんがく”と入力すると〈呪文学〉と〈Spellcraft/呪文学〉の2種類が出力されるのです。
これで訳語がわからない単語が出てきても大丈夫!
原稿を書くときだってラクラクです。
さあ、使うがいい!
HJ社のサイトにない単語を中心にした英和対応表
用語中心。
上の用語集+HJ社サイトの用語集をテキスト化
<使い方(重要)>
対応表はそのままプリントアウトしてください(笑)。
辞書は以下の手順で読み込んでください。
1.「IME辞書」をダウンロードする
2.ダウンしたファイル(テキスト)をデスクトップに保存
3.メニューバー(画面上に出てるグレーの四角い枠)の左から4番目の(単語/用例登録)
ボタンを押す。
4.出てきたウィンドウ下の『辞書ツール』ボタンをクリック
5.メニュー [ツール]−[テキストファイルからの登録]を押す。
6.さっきのファイル(3e_dic.txt)を選択
なお、英単語で入力する際には1文字目をshiftを押しながら入力してください。
また、Attack of opportunityなどのように複数の単語で作られた用語は単語の間のスペースを、また“spell-like”などのハイフンを抜かして入力してください(重要)。
ちなみに一部の単語は通称でも出力されます。
例)“すにーく”と入力 → “急所攻撃” ・ “Sneak Attack(急所攻撃)” が出力可
“すまいと”と入力 → “善を討つ一撃”“Smite Evil”“Smite Good(善を討つ一撃)”
“悪を討つ一撃”“Smite Evil”“Smite Evil(悪を討つ一撃)”が出力可
“STR”と入力 → “Strength 【筋力】 ”“【筋力】 ”が出力可
※なお、「英訳と邦訳の併記が不要そうな単語」や「自分で入力しても一緒だろ、これ」って単語は
「英語→日本語」しか入ってません。
ちなみにATOKでも登録できます。
※ただし、英単語を直接入力できません
(英単語を一回入力してからshift+[前候補(space右のキー)]or「右クリック−[再変換]」で再変換しないとダメ)
やり方は以下の通り。
1.「IME辞書」をダウンロードする
2.ダウンしたファイル(テキスト)をデスクトップに保存
3.メニューバー(画面上に出てるグレーの四角い枠)の右から2番目(辞書ユーティリティ)
ボタンを押す
4.出てきたウィンドウ上の『一括処理』ボタンをクリック
5.ウインドウ中段「単語ファイル(T)」の枠内の「参照」を押し、デスクトップの3e_dic.txtを選択。
6.単語ファイル形式をMS_IMEに設定
7.ウィンドウ右「登録」をクリック
用語に間違いなどあったらお知らせください
(Mage Advicesまで)